Перевод "новая эра" на английский
Произношение новая эра
новая эра – 30 результатов перевода
Чего?
Это рассвет новой эры!
Что это значит?
To what?
This is the dawn of a new age.
What does that mean?
Скопировать
Зашибись.
Он дал начало новому течению, новой эре кинематографа, вся серия о Джерси -- выше всяких похвал.
Спасибо тебе, Кевин!
Awesome.
It's a whole new breed and a whole new era of movie-making that he's brought on and everything from Jersey has been wonderful.
Kevin, thanks.
Скопировать
Но что оно означает?
Является ли он глашатаем новой эры, высшим существом, которое пришло или массовым разрушителем всего,
Да.
But what does it mean?
Is it the herald of a new age, better things to come or the mass destruction of everything we hold dear?
Yes.
Скопировать
Сочини речь про это.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Make a speech about it.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Скопировать
- Нет, я имел в виду, 40 фунтов.
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
Иди сюда, поцелуй старого Бендера.
- No, I mean 40 pounds!
This scientific breakthrough heralds a new dawn in human-robot relations. Yes.
Come here and give old Bender a kiss.
Скопировать
Где договор?
Готов к подписанию, но сначала давайте пройдем во дворец и поднимем бокалы за начало новой эры мира и
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
- All ready for your signatures.
But first, let us cross to the palace and toast a new era of peace and prosperity.
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Скопировать
Извините!
- Началась новая эра правосудия!
- Чего?
... andI justfellasleepfor the first time in 30 years! Sorry!
-A new era of justice has begun.
WOMAN: What?
Скопировать
Однако я не могу просто взять и перестать быть хитокири.
Грядёт новая эра. не забирая ничьи жизни.
что совершил.
However, I will keep killing...
until the new world comes. Once it has arrived, I will seek ways to protect people that will not involve taking lives.
I will also look for a way to atone for the terrible things I have done.
Скопировать
Исчезни, ты, ужасное видение!
Итак, отец, ты тот, кто не хочет начала новой эры.
Планы, которые ты придумал, вещи, которые ты совершил, сыграли шутку за твоей спиной.
You wicked apparition, vanish!
Now, father which you don't want to be, a new era begins.
The plans that you worked out, the facts that you created: they're playing games with you behind your back.
Скопировать
Сюрприз.
Новая эра пришла!
Увести их!
Surprise.
A new era begins.
Take them away.
Скопировать
Извините!
- Началась новая эра правосудия!
- Чего?
And I just fell asleep for the first time in 30 years! Sorry!
A new era of justice has begun.
What?
Скопировать
Кто-нибудь вроде тебя?
Ты предвестник новой эры демократии?
Да иди ты!
Somebody like you?
You're pioneering the new dawn of democracy?
Piss off!
Скопировать
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км/ч насколько это возможно для
И Тони может быть первым человеком, прикоснувшимся к этому миру.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
And Tony here may be the first man to see that new world.
Скопировать
Старик всё-таки сделал это!
Наступила новая эра!
Знаете, мне всё ещё трудно поверить в то, что это стало реальностью, а не просто чистая спекуляция по этому вопросу.
The old boy did it.
A new era.
You know, somehow, it's harder to take in when it's real then when it's pure speculation.
Скопировать
Мы стоим здесь.
Мы готовы... ввести Германию в новую эру.
Германия!
Here we stand.
We are ready... to carry Germany into a new era.
Germany!
Скопировать
Подожди-ка, когда мы находимся?
Июль, 64 год до новой эры.
Точно!
Let me see, where are we now?
64AD, July.
Yes, of course!
Скопировать
Завтра они могут быть нашими врагами, или наоборот.
Заметьте, Роберт, мы живем в средние века новой эры.
Мы ожидаем возрождения реальной власти.
Tomorrow they may be our enemies. Or vice versa.
I can tell you, Robert, that we are in the middle ages of a new era.
We are waiting for the renaissance of real power.
Скопировать
Все кончено.
Для тебя пришло время вести наш народ в новую эру...
Ты можешь идти с нами.
It's over.
It's time for you to lead our people into a new era.
You could come with us.
Скопировать
Рождается Мальчик с Электрическим Столбом.
Мальчик-электростолб - мессия несущий свет в новую эру...
Прокладывающий путь к следующему этапу жизни.
An electric rod boy is born.
An electric rod boy is a messiah who sheds light on the era...
Paving the way for the next coming.
Скопировать
Попав за границу...
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Засёк. 25-й, кабинет Донахью.
If these get offshore...
There will be a whole new era of world terrorism.
Got him. Twenty-fifth floor, Donahue's office.
Скопировать
Деньги!
Я строил это судно не для того чтобы открывать новую эру для человечества.
Вы думаете, что я хочу лететь к звёздам?
Money!
I didn't build this ship to usher in a new era for humanity.
You think I want to go to the stars?
Скопировать
- Думаю, это извращенная справедливость.
- Что, "комитет справедливости" новой эры?
И в этом нет ничего нового.
- I think somebody's righting wrongs.
- What, a New Age vigilante?
And there's nothing new about that.
Скопировать
Братья Манакис ходили повсюду, фотографируя и снимая людей.
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
На протяжении более чем 60 лет они снимали лица, собьтия в балканском круговороте.
The Manakis brothers went around photographing and filming people.
They were trying to record a new era. A new century.
Over 60 years or more, they photographed faces, events, and the turmoil of the Balkans.
Скопировать
Вероятно, вам придется принять возможность, что Барайл вам больше не сможет помогать.
Пророки избрали меня вести наш народ в новую эру.
Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
You may have to face the possibility that Bareil can't help you much longer.
I was chosen by the Prophets to lead our people into a new era.
I know that, but I was not meant to be in a room with a Cardassian, debating legalisms and diplomatic nuances.
Скопировать
Ни у Сусуми Хани, ни у Хироси Тесигавары не была опыта работы на крупных студиях.
Короче, все указывало на начало новой эры, когда фильмы будут сниматься личностями, а не компаниями.
Нобуко!
Neither Susumu Hani nor Hiroshi Teshigahara experienced work in large studios.
Basically, everything was pointing towards a beginning of a new era, when cinema will be... made by individuals and not companies.
Nobuko? Nobuko!
Скопировать
Мой первый помощник, майор Кира.
Я приветствую вас от имени Временного правительства Бэйджора, мы верим, что этот проект - начало новой
Спасибо, майор.
This is my First Officer, Major Kira.
And on behalf of the Bajoran provisional government I'd like to welcome you. It is our belief that this project will mark the beginning of a new era of peace for Bajor and Cardassia.
Thank you, Major.
Скопировать
Я понимаю, в прошлом у нас были разногласия, но я прошу тебя отбросить их и подумать о благе нашего народа.
Мы на пороге новой эры:
оккупация окончена, мы пришли к миру с Кардассией, и не за горами членство в Федерации.
I know we've had our differences in the past but I'm asking you to put those feelings aside and think of what is best for our people.
We're on the verge of a new era.
The occupation is over. We've achieved peace with Cardassia. Federation membership is only a few years away.
Скопировать
И природа-мать сможет начать всё с начала.
Грядёт рассвет новой эры.
Мои растения обладают силой хищных животных.
A chance for Mother Nature to start again.
Behold the dawn of a new age.
My mutant plants have the strength of the deadliest animals.
Скопировать
- Мои поздравления, профессор.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Отлично. Продолжим завтра утром.
- Congratulations, professor.
A new day is dawning for mankind.
We'll continue in the morning.
Скопировать
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой
Именно из-за него мой отец ушёл из жизни.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
But we didn't understand, what our fathers wanted to say: That it was because of this something, that fore- boding of a new era, that was beginning to show
That's why my father commited suicide
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов новая эра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новая эра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение